Soûrate le tout miséricordieux ( ar-Rahmân – الرحمن ) – Coran français / arabe

Soûrate ar-Rahmân, le tout miséricordieux

Soûrate ar-Rahmân

Soûrate ar-Rahmân est la numéro 97 selon l’ordre chronologique de la révélation, et est la numéro 55 selon le coran de ‘Othman. Elle contient 78 ayâtes (versets).

97:55:1

Le Tout Miséricordieux.

ٱلرَّحْمَٰنُ

97:55:2

Il a enseigné le Coran.

عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ

97:55:3

Il a créé l’homme.

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ

97:55:4

 Il lui a appris à s’exprimer clairement.

عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ

97:55:5

Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux].

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ

97:55:6

Et l’herbe et les arbres se prosternent.

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

97:55:7

Et quant au ciel, Il l’a élevé bien haut. Et Il a établi la balance,

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ

97:55:8

afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée:

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ

97:55:9

Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.

وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ

97:55:10

Quant à la terre, Il l’a étendue pour les êtres vivants:

وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ

97:55:11

il s’y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d’enveloppes,

فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ

97:55:12

tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ

97:55:13

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:14

Il a créé l’homme d’argile sonnante comme la poterie;

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ

97:55:15

et Il a créé les djinns de la flamme d’un feu sans fumée.

وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ

97:55:16

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:17

Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants !

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ

97:55:18

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:19

Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ;

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ

97:55:20

il y a entre elles une barrière qu’elles ne dépassent pas.

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ

97:55:21

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:22

De ces deux [mers] sortent la perle et le corail.

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ

97:55:23

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:24

À Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes.

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ

97:55:25

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:26

Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître,

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ

97:55:27

[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

97:55:28

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:29

Ceux qui sont dans les cieux et la terre L’implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle.

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ

97:55:30

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:31

Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, Ô vous les deux charges [hommes et djinns].

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ

97:55:32

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:33

Ô peuple de djinns et d’hommes ! Si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu’à l’aide d’un pouvoir [illimité].

يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ

97:55:34

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:35

Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ

97:55:36

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:37

Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge.

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ

97:55:38

Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:39

Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés.

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ

97:55:40

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:41

On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds.

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ

97:55:42

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:43

Voilà l’Enfer que les criminels traitaient de mensonge.

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ

97:55:44

Ils feront le va-et-vient entre lui (l’Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ

97:55:45

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:46

Et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins;

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ

97:55:47

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:48

Aux branches touffues.

ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ

97:55:49

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:50

Ils y trouveront deux sources courantes.

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ

97:55:51

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:52

Ils contiennent deux espèces de chaque fruit.

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ

97:55:53

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:54

Ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis).

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ

97:55:55

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:56

Ils y trouveront [les houris] aux regards chastes, qu’avant eux aucun homme ou djinn n’aura déflorées.

فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ

97:55:57

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:58

Elles seront [aussi belles] que le rubis et le corail.

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ

97:55:59

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:60

Y a-t-il d’autre récompense pour le bien, que le bien ?

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ

97:55:61

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:62

En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins.

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

97:55:63

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:64

Ils sont d’un vert sombre.

مُدْهَآمَّتَانِ

97:55:65

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:66

Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes.

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ

97:55:67

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:68

Ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers.

فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ

97:55:69

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:70

Là, il y aura des vertueuses et des belles.

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ

97:55:71

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:72

Des houris cloîtrées dans les tentes,

حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ

97:55:73

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:74

qu’avant eux aucun homme ou djinn n’a déflorées.

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ

97:55:75

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:76

Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis.

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ

97:55:77

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

97:55:78

Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence !

تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *