Soûrate la résurrection (al-Qiyâmah – القيامة) – Coran français / arabe

soûrate al-Qiyâmah, la résurrection

Soûrate al-Qiyâmah

Soûrate al-Qiyamah est la numéro 31 selon l’ordre chronologique de la révélation du coran, et est la numéro 75 dans le coran de ‘Othman. Elle contient 40 âyâtes (versets).

31:75:1

Non ! J’en jure par le Jour de la Résurrection !

لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ

31:75:2

Non ! J’en jure par l’âme toujours prompte à se faire des reproches !
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ

31:75:3

L’homme s’imagine-t-il que Nous ne pourrons jamais regrouper ses ossements?
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ

31:75:4

Erreur ! Car Nous avons le pouvoir de remettre en place même ses phalanges !
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ

31:75:5

Mais l’homme voudrait plutôt continuer à vivre dans le libertinage
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ

31:75:6

et à demander : «À quand donc le Jour de la Résurrection?»
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ

31:75:7

Quand le regard sera hébété,
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ

31:75:8

quand la Lune sera éclipsée,

وَخَسَفَ الْقَمَرُ

31:75:9

quand le Soleil et la Lune seront réunis,
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ

31:75:10

ce jour-là, l’homme s’écriera : «Où fuir?»,
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ

31:75:11

sans pouvoir trouver de refuge,
كَلَّا لَا وَزَرَ

31:75:12

car c’est vers ton Seigneur, ce jour-là, que tout fera retour.
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ

31:75:13

Et, ce jour-là, l’homme sera mis en face de toutes ses œuvres, du début jusqu’à la fin.
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

31:75:14

Bien plus, l’homme se constituera en témoin oculaire déposant contre lui-même,
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

31:75:15

quelles que soient les excuses qu’il pourra par la suite présenter.
وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ

31:75:16

N’essaie pas , Prophète, de répéter sur-le-champ tout verset qui t’est révélé dans ton impatience de le retenir !
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ

31:75:17

C’est à Nous qu’il appartient de te l’apprendre et de t’en faciliter la lecture.
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ

31:75:18

Au fur et à mesure que Nous l’énoncerons, suis-en la récitation
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ

31:75:19

et ce sera à Nous, ensuite, de t’en éclairer le sens !
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

31:75:20

Ah non ! Vous aimez plutôt la vie fugitive
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ

31:75:21

et négligez la vie future !
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ

31:75:22

Ce jour-là, il y aura des visages qui brilleront d’un vif éclat
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

31:75:23

et qui seront tout absorbés dans la contemplation de leur Seigneur,
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

31:75:24

et des visages tout crispés
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ

31:75:25

et tourmentés par les horribles tourments qu’ils devront subir.
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

31:75:26

Qu’on y pense ! Lorsque le souffle de vie parviendra aux clavicules ,
كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ

31:75:27

lorsque l’on réclamera partout un remède ,
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ

31:75:28

lorsque l’agonisant sentira que sa fin est arrivée,
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ

31:75:29

et que ses jambes se crisperont l’une sur l’autre,

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ

31:75:30

c’est vers ton Seigneur, ce jour-là, qu’on le conduira,

.إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ

31:75:31

alors qu’il n’a ni cru ni prié ,

.فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى

31:75:32

mais a traité la Révélation de mensonge et s’en est détourné,

وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى

31:75:33

pour s’en aller vers les siens en se dandinant avec fierté.

.ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى

31:75:34

«Malheur à toi ! Malheur !»

أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى

31:75:35

Et encore une fois : «Malheur à toi ! Malheur !»

ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى

31:75:36

L’homme croit-il qu’il sera laissé à l’abandon?

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

31:75:37

N’a-t-il pas été une goutte de sperme éjaculée,

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى

 

31:75:38

puis un caillot de sang auquel Dieu prêta vie, et qu’Il forma avec harmonie,

.ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى

31:75:39

pour en tirer ensuite les deux éléments d’un couple, l’homme et la femme?

.فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى

31:75:40

Alors? Est-ce qu’un tel Dieu n’aurait pas le pouvoir de ressusciter les morts?

أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى

Découvrir le coran par ordre chronologique >>

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *